Sąlygos ir nuostatos


Bendrosios verslo sąlygos

Fasse pramonės tekstilė GmbH

 

FASSE Industrietextilien GmbH pardavimo, pristatymo ir mokėjimo sąlygos

 

Nuo 2024 m. birželio mėn.

 

§ 1 Sąlygų galiojimas

 

(1) Pardavėjo tiekimas, paslaugos ir pasiūlymai vykdomi išimtinai remiantis šiomis Sąlygomis. Todėl šios Sąlygos taikomos ir visiems būsimiems verslo santykiams, net jei dėl jų nėra aiškiai susitarta. Šios Sąlygos laikomos priimtomis ne vėliau kaip gavus prekes ar paslaugas. Pirkėjo patvirtinimai, susiję su jo paties verslo ar pirkimo sąlygomis, atmetami.

 

(2) Visi Pardavėjo ir Pirkėjo susitarimai, sudaryti siekiant įvykdyti šią Sutartį, turi būti įforminti raštu.

 

§ 2 Pasiūlymas ir sutarties sudarymas

 

(1) Pardavėjo pasiūlymai gali būti keičiami ir nėra privalomi. Priėmimo pareiškimai ir visi užsakymai teisiškai galioja tik raštu arba teleksu patvirtinus Pardavėją.

 

(2) Brėžiniai, iliustracijos, matmenys, svoriai ar kiti našumo duomenys yra įpareigojantys tik tuo atveju, jei dėl to aiškiai susitarta raštu.

 

(3) Pardavėjo pardavimų personalas neturi teisės sudaryti žodinių papildomų susitarimų ar duoti žodinių garantijų, kurios peržengtų rašytinės sutarties turinį.

 

§ 3 Kainos

 

(1) Jei nenurodyta kitaip, Pardavėjas privalo laikytis savo pasiūlymuose nurodytų kainų 30 dienų nuo pasiūlymo datos. Priešingu atveju taikomos Pardavėjo užsakymo patvirtinime nurodytos kainos ir taikomas įstatyminis pridėtinės vertės mokestis. Papildomi pristatymai ir paslaugos bus apmokestinamos atskirai.

 

(2) Jei nesusitarta kitaip, kainos nurodytos ex works ir neapima pakavimo bei krovinių gabenimo išlaidų.

 

(3) Pardavėjas pasilieka teisę didinti kainas sutartims, kurių sutartinis pristatymo laikotarpis yra ilgesnis nei keturi mėnesiai, atsižvelgiant į sąnaudų padidėjimą dėl kolektyvinių sutarčių arba medžiagų kainų padidėjimo.

 

§ 4 Pristatymo ir įvykdymo laikas

 

(1) Pristatymo datos ar terminai, dėl kurių nėra aiškiai susitarta kaip privalomi, yra visiškai neįpareigojantys. Jie turi būti patvirtinti raštu. Pardavėjo nurodytas pristatymo laikas nepradedamas skaičiuoti, kol nebus išspręsti visi techniniai klausimai. Pirkėjas taip pat privalo tinkamai ir laiku įvykdyti visus jam tenkančius įsipareigojimus.

 

(2) Jei pagrindinė pirkimo-pardavimo sutartis yra terminuota sandoris, kaip apibrėžta Vokietijos civilinio kodekso (BGB) 286 straipsnio 2 dalies 4 punkte arba Vokietijos komercinio kodekso (HGB) 376 straipsnyje, pardavėjas atsako pagal įstatymų nuostatas. Tas pats taikoma ir tuo atveju, jei dėl pristatymo vėlavimo, už kurį atsakingas pardavėjas, pirkėjas turi teisę reikalauti intereso toliau vykdyti sutartį praradimo. Šiuo atveju pardavėjo atsakomybė apsiriboja numatoma, paprastai atsirandančia žala, nebent pristatymo vėlavimas grindžiamas tyčiniu sutarties pažeidimu, už kurį atsakingas pardavėjas, kai bet kokia jo atstovų ar įgaliotinių kaltė priskirtina pardavėjui.

Taip pat pardavėjas yra atsakingas pirkėjui už pristatymo vėlavimą pagal įstatymų nuostatas, jei vėlavimas atsirado dėl tyčinio ar didelio neatsargumo sutarties pažeidimo, už kurį atsakingas pardavėjas, o pardavėjas yra atsakingas už bet kokią savo atstovų ar įgaliotinių kaltę. Pardavėjo atsakomybė apsiriboja numatoma, paprastai atsirandančia žala, jei pristatymo vėlavimas nėra dėl tyčinio sutarties pažeidimo, už kurį atsakingas pardavėjas.

 

(3) Pardavėjas neatsako už pristatymo ir vykdymo vėlavimus dėl nenugalimos jėgos aplinkybių ir įvykių, dėl kurių pristatymas Pardavėjui tampa žymiai sunkesnis arba neįmanomas, net jei jie įvyksta pas Pardavėjo tiekėjus ar jų subrangovus, net jei buvo susitarta dėl privalomų terminų ir datų. Tokie vėlavimai suteikia Pardavėjui teisę atidėti pristatymą ar vykdymą trukmėms plius pagrįstas pradžios laikas arba visiškai ar iš dalies atsisakyti sutarties dėl dar neįvykdytos dalies.

 

(4) Jei kliūtis trunka ilgiau nei tris mėnesius, pirkėjas, suteikęs pagrįstą atidėjimo laikotarpį, turi teisę atsisakyti sutarties dėl dar neįvykdytos dalies. Jei pristatymo terminas pratęsiamas arba pardavėjas atleidžiamas nuo savo įsipareigojimo, pirkėjas negali dėl to reikalauti jokių nuostolių atlyginimo. Pardavėjas gali remtis minėtomis aplinkybėmis tik tuo atveju, jei nedelsdamas praneša pirkėjui.

 

(5) Jei Pardavėjas yra atsakingas už privalomai sutartų terminų nesilaikymą arba pavėluoja, Pirkėjas turi teisę į 0,5 % dydžio kompensaciją už kiekvieną vėlavimo savaitę, bet ne daugiau kaip 5 % nuo vėlavimo paveiktų tiekimų ir paslaugų sąskaitos faktūros vertės. Bet kokie kiti reikalavimai atmetami, nebent vėlavimas atsirado dėl bent jau didelio Pardavėjo neatsargumo.

 

(6) Pardavėjas turi teisę bet kuriuo metu atlikti dalinius pristatymus ir dalinius įvykdymus, nebent dalinis pristatymas ar dalinis įvykdymas Pirkėjui yra neinteresuotinas.

 

(7) Pardavėjo pristatymo ir vykdymo įsipareigojimų vykdymas reikalauja, kad Pirkėjas laiku ir tinkamai įvykdytų savo įsipareigojimus.


(8) Jei Pirkėjas nevykdo priėmimo įsipareigojimų, Pardavėjas turi teisę reikalauti kompensacijos už patirtus nuostolius; nevykdžius priėmimo įsipareigojimų, atsitiktinio sugadinimo ir atsitiktinio praradimo rizika pereina Pirkėjui.

 

§ 5 Rizikos perleidimas

 

Rizika pereina pirkėjui, kai tik siunta perduodama transportavimo vykdančiam asmeniui arba išvyksta iš pardavėjo sandėlio išsiuntimui. Jei išsiuntimas atidedamas pirkėjo prašymu, rizika pereina pirkėjui, kai pranešama apie pasirengimą išsiuntimui.

 

§ 6 Pirkėjo teisės dėl defektų

 

(1) Prekės pristatomos be gamybos ir medžiagų defektų. Pretenzijų dėl defektų pareiškimo laikotarpis yra vieneri metai nuo prekių pristatymo, nebent pardavėjas nesąžiningai nuslėpė defektą; tokiu atveju taikomos įstatymų nuostatos.

(2) Jei nesilaikoma Pardavėjo naudojimo ar priežiūros instrukcijų, jei atliekami gaminių pakeitimai, jei keičiamos dalys arba jei naudojamos eksploatacinės medžiagos, kurios neatitinka originalių specifikacijų, bet kokios pretenzijos dėl gaminių defektų yra negaliojančios, jei Pirkėjas nepaneigia atitinkamo pagrįsto teiginio, kad viena iš šių aplinkybių sukėlė defektą.

(3) Pirkėjo teisės į trūkumus galioja tik tuo atveju, jei pirkėjas tinkamai įvykdė savo pareigas patikrinti ir pranešti apie trūkumus pagal Vokietijos komercinio kodekso (HGB) 377 straipsnį. Pirkėjas privalo nedelsdamas raštu pranešti pardavėjo klientų aptarnavimo skyriui apie bet kokius trūkumus, bet ne vėliau kaip per vieną savaitę nuo pristatymo prekės gavimo. Apie trūkumus, kurių per šį laikotarpį nepavyksta aptikti net ir po kruopštaus patikrinimo, pardavėjui reikia pranešti raštu nedelsiant po jų aptikimo.

(4) Jei Pirkėjas praneša Pardavėjui, kad Produktai yra brokuoti, Pardavėjas savo nuožiūra ir savo lėšomis pareikalaus, kad: a) brokuota dalis ar įrenginys būtų išsiųstas Pardavėjui remontui ir vėliau grąžinimui; b) Pirkėjas pasiliktų brokuotą dalį ar įrenginį ir nusiųstų Pardavėjo techninės priežiūros specialistą pas Pirkėją atlikti remontą. Jei Pirkėjas pageidauja, kad taisymo darbai būtų atlikti Pirkėjo nurodytoje vietoje, Pardavėjas gali patenkinti šį prašymą, tokiu atveju už pakeistas dalis nebus imamas mokestis, o darbo ir kelionės išlaidos bus apmokamos pagal Pardavėjo standartinius įkainius.

(5) Jei per protingą laiką remontas nepavyksta, pirkėjas savo nuožiūra gali reikalauti sumažinti kainą arba atsisakyti sutarties.

(6) Atsakomybė už įprastą nusidėvėjimą netaikoma.

(7) Pretenzijas dėl defektų pardavėjui gali pareikšti tik tiesioginis pirkėjas ir jos neperleidžiamos.

 

§ 7 Atsarginės dalys

Pardavėjas tieks atsargines dalis mašinai galiojančiomis atsarginių dalių kainomis penkerius metus nuo mašinos pristatymo datos.

 

§ 8 Nuosavybės teisės išlaikymas

(1) Kol nebus patenkinti visi Pardavėjo reikalavimai Pirkėjui dabar ar ateityje dėl bet kokios teisinės priežasties (įskaitant visus einamųjų sąskaitų likučius), Pardavėjui suteikiamos šios užtikrinimo priemonės, kurias jis savo nuožiūra grąžina gavęs prašymą, su sąlyga, kad jų vertė nuolat viršija reikalavimus daugiau nei 20 %.

(2) Prekės lieka Pardavėjo nuosavybe. Apdorojimas arba perdirbimas visada atliekamas Pardavėjo, kaip gamintojo, vardu, tačiau be jokių jam kylančių įsipareigojimų. Jei Pardavėjo (bendra) nuosavybė išnyksta dėl sujungimo, susitariama, kad Pirkėjo (bendra) nuosavybė į sujungtą daiktą pereina Pardavėjui proporcingai jo vertei (sąskaitos faktūros vertei). Pirkėjas nemokamai saugo Pardavėjo (bendrą) nuosavybę. Prekės, į kurias Pardavėjas turi (bendrą) nuosavybę, toliau vadinamos „rezervuotomis prekėmis“.

(3) Pirkėjas turi teisę perdirbti ir parduoti rezervuotas prekes įprastinės verslo veiklos metu, kol nėra įsipareigojimų nevykdymo. Draudžiama įkeisti prekes ar perduoti nuosavybės teisę užtikrinimo būdu. Pirkėjas perleidžia Pardavėjui visas pretenzijas, kylančias iš perpardavimo ar bet kokių kitų teisinių pagrindų (draudimo, delikto), susijusių su rezervuotomis prekėmis (įskaitant visas einamųjų sąskaitų likučio pretenzijas). Pardavėjas atšaukiamai įgalioja Pirkėją savo vardu išieškoti Pardavėjui perleistas pretenzijas Pardavėjo sąskaita. Šis išieškojimo įgaliojimas gali būti atšauktas tik tuo atveju, jei Pirkėjas tinkamai neįvykdo savo mokėjimo įsipareigojimų.

(4) Jei trečioji šalis gauna prieigą prie rezervuotų prekių, ypač arešto atveju, Pirkėjas privalo nurodyti Pardavėjo nuosavybę ir nedelsdamas pranešti Pardavėjui, kad šis galėtų įgyvendinti savo nuosavybės teises. Jei trečioji šalis negali atlyginti Pardavėjui jokių su tuo susijusių teisminių ar neteisminių išlaidų, šias išlaidas padengia Pirkėjas.

(5) Pirkėjui pažeidus sutartį, ypač jei jis nevykdo mokėjimo, Pardavėjas turi teisę nutraukti sutartį ir reikalauti grąžinti rezervuotas prekes.

 

§ 9 Mokėjimo sąlygos

(1) Jei nesusitarta kitaip, Pardavėjo sąskaitos faktūros turi būti apmokėtos nedelsiant, kai Pirkėjas jas gauna, be jokių atskaitymų. Grynaisiais pinigais taikoma nuolaida leidžiama tik specialiu rašytiniu susitarimu.

(2) Nepaisant bet kokių priešingų Pirkėjo nuostatų, Pardavėjas turi teisę iš pradžių įskaityti mokėjimus iš senesnių Pirkėjo skolų ir informuos Pirkėją apie įskaitymo būdą. Jei išlaidos ir palūkanos jau patirtos, Pardavėjas turi teisę pirmiausia įskaityti mokėjimą iš išlaidų, tada iš palūkanų ir galiausiai iš pagrindinės mokėjimo sumos.

(3) Mokėjimas laikomas atliktu tik tada, kai pardavėjas turi prieigą prie sumos. Čekių atveju mokėjimas laikomas atliktu tik tada, kai čekis išgryninamas ir pasibaigia atsisakymo terminas.

(4) Jei Pirkėjas nevykdo įsipareigojimų, Pardavėjas turi teisę reikalauti 8 procentiniais punktais didesnių palūkanų už bazinę palūkanų normą kaip fiksuoto dydžio kompensacijos nuo atitinkamos datos. Palūkanos bus mažesnės, jei Pirkėjas įrodys mažesnę naštą; didesnių Pardavėjo nuostolių įrodymai yra priimtini.

(5) Jei Pardavėjas sužino apie aplinkybes, keliančias abejonių dėl Pirkėjo kreditingumo, ypač jei čekis nėra apmokėtas arba mokėjimai yra sustabdyti, arba jei Pardavėjas sužino apie kitas aplinkybes, keliančias abejonių dėl Pirkėjo kreditingumo, Pardavėjas turi teisę reikalauti sumokėti visą likusią skolą, net jei Pardavėjas priėmė čekius. Tokiu atveju Pardavėjas taip pat turi teisę reikalauti išankstinių mokėjimų arba užstato pateikimo.

(6) Pirkėjas turi teisę į išskaitymą, sulaikymą ar sumažinimą, net jei pareiškiami pranešimai apie defektus ar priešieškiniai, tik tuo atveju, jei priešieškiniai yra teisiškai pagrįsti arba neginčijami. Tačiau Pirkėjas taip pat turi teisę į sulaikymą dėl priešieškinių, kylančių iš tų pačių sutartinių santykių.

 

§ 10 Dizaino pakeitimai

Pardavėjas pasilieka teisę bet kuriuo metu keisti dizainą; tačiau jis neprivalo atlikti tokių pakeitimų jau pristatytoms prekėms.

 

§ 11 Patentas

(1) Pardavėjas atlygina Pirkėjui ir jo klientams nuostolius, kylančius dėl autorių teisių, prekių ženklų ar patentų pažeidimų, nebent pristatomos prekės dizainą sukūrė Pirkėjas. Pardavėjo pareiga atlyginti žalą apsiriboja numatoma žala. Papildoma žalos atlyginimo sąlyga yra ta, kad Pardavėjui leidžiama vesti teisminį procesą ir kad tariamas pažeidimas yra išimtinai susijęs su Pardavėjo pristatomų prekių dizainu, be ryšio ar naudojimo su kitais produktais.

(2) Pardavėjas turi teisę savo nuožiūra atleisti save nuo 1 dalyje prisiimtų įsipareigojimų a) įsigydamas būtinas licencijas dėl tariamai pažeistų patentų arba b) pateikdamas pirkėjui modifikuotą pristatymo prekę ar jos dalis, kurios, pakeistos pažeidžiančia pristatymo preke ar jos dalimi, panaikina pažeidimo kaltinimą pristatymo prekės atžvilgiu.

 

§ 12 Konfidencialumas

Jei raštu aiškiai nesusitarta kitaip, informacija, pateikta Pardavėjui kartu su užsakymais, nelaikoma konfidencialia.

 

§ 13 Atsakomybė

(1) Ieškiniai dėl žalos atlyginimo atmetami, neatsižvelgiant į pareigos pažeidimo rūšį, įskaitant deliktinius veiksmus, nebent yra tyčinis arba labai neatsargus elgesys.

(2) Esminių sutartinių įsipareigojimų pažeidimo atveju Pardavėjas atsako už bet kokį aplaidumą, tačiau tik iki numatomos žalos dydžio. Pretenzijos dėl negauto pelno, sutaupytų išlaidų, pretenzijos dėl žalos atlyginimo iš trečiųjų šalių ir kita netiesioginė bei pasekminė žala negali būti pareikštos, nebent Pardavėjo garantuojama kokybės savybė yra specialiai skirta apsaugoti Pirkėją nuo tokios žalos.

(3) 1 ir 2 dalyse nurodyti atsakomybės apribojimai ir išimtys netaikomi reikalavimams, kylantiems dėl pardavėjo nesąžiningo elgesio, taip pat atsakomybei už garantuotas savybes, reikalavimams pagal Atsakomybės už gaminius įstatymą ir žalai, atsiradusiai dėl gyvybei, kūnui ar sveikatai padarytos žalos.

(4) Jei Pardavėjo atsakomybė yra panaikinta arba apribota, tai taip pat taikoma Pardavėjo darbuotojams, darbininkams, atstovams ir įgaliotiniams.

 

§ 14 Taikytina teisė, jurisdikcijos vieta, dalinis negaliojimas

(1) Šioms Sąlygoms ir visiems teisiniams santykiams tarp Pardavėjo ir Pirkėjo taikoma Vokietijos Federacinės Respublikos teisė. JT konvencijos dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių nuostatos netaikomos.

(2) Jei Pirkėjas yra prekybininkas, viešosios teisės juridinis asmuo arba specialus viešosios teisės fondas, išimtinė vykdymo vieta ir jurisdikcija visiems ginčams, tiesiogiai ar netiesiogiai kylantiems iš sutartinių santykių, yra Pardavėjo registruota buveinė. Tačiau Pardavėjas taip pat turi teisę pareikšti Pirkėjui ieškinį Pirkėjo gyvenamosios ir (arba) verslo vietoje.

(3) Jei kuri nors šių Sąlygų ar kitų sutarčių nuostata yra arba tampa negaliojanti, tai neturi įtakos visų kitų nuostatų ar sutarčių galiojimui.

įspaudas

Informacija pagal § 5 TMG

Fasse pramonės tekstilė GmbH

Atstovauja generaliniai direktoriai:

Dr.-Ing. Holger Fasse,

Dipl.-Ing. oec. Wolfgangas Fasse


Hans-Böckler-Str. 3

D - 37170 Uslaras

 

Getingeno apylinkės teismas, HRB 130 070


Kontaktas

Telefonas: 49 5571 9159-0

El. paštas: info@fasse.biz


PVM mokėtojo kodas

PVM mokėtojo kodas pagal PVM įstatymo 27a straipsnį:

NUO 116 206 631




Žiniatinklio dizainas

Fasse Industrietextilien GmbH, Uslar, darbuotojai


Nuotraukos ir dokumentai

Fasse Industrietextilien GmbH, Uslar, darbuotojai

„Basta“ reklamos agentūra, Getingenas

Nuotraukų komanda Jürgen Gutzeit, Getingenas


ES ginčų sprendimas

Europos Komisija teikia internetinio ginčų sprendimo (EGS) platformą:

https://ec.europa.eu/consumers/odr/.

El. paštas: info@fasse.biz


Vartotojų ginčų sprendimas / universali arbitražo taryba

Mes nesame pasirengę ir neprivalome dalyvauti ginčų sprendimo procese vartotojų arbitražo taryboje.

Tie:

www.e-recht24.de